Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to work oneself to a frazzle

  • 1 work oneself to a frazzle

    1) Общая лексика: измотаться
    2) Макаров: уходиться

    Универсальный англо-русский словарь > work oneself to a frazzle

  • 2 work oneself to a frazzle

    Новый англо-русский словарь > work oneself to a frazzle

  • 3 frazzle

    frazzle [ˊfræzl]
    разг.
    1. n
    1) изно́шенность ( платья)
    2) потёртые или обтрёпанные края́ пла́тья, махры́

    beaten ( или worn) to a frazzle разг. измо́танный, измоча́ленный

    ;

    to work oneself to a frazzle измота́ться

    2. v
    1) протере́ть(ся), износи́ть(ся) до лохмо́тьев
    2) изму́чить, вы́мотать (тж. frazzle out)

    Англо-русский словарь Мюллера > frazzle

  • 4 frazzle

    ˈfræzl
    1. сущ.
    1) изношенность (ткани)
    2) усталость, нервное истощение to a frazzle
    2. гл.
    1) обтрепать(ся), износить(ся) до лохмотьев Syn: fray II
    2.
    2) довести до состояния крайней физической усталости или нервного истощения;
    измучить, вымотать (тж. frazzle out) Syn: exhaust
    2. измотанность, усталость - I'm worn /done/ to a * я дошел до полного изнеможения - to work oneself to a * измотаться, уходиться преим (американизм) (разговорное) изнашивание, обтрепывание преим ( американизм) (разговорное) pl лохмотья, махры - to beat /to lick/ to a * исколошматить (американизм) протереть, износить( до дыр) ;
    превратить в лохмотья протираться, изнашиваться( до дыр) измучить, вымотать (тж. * out) beaten( или worn) to a ~ разг. измотанный, измочаленный;
    to work oneself to a frazzle измотаться frazzle измучить, вымотать (тж. frazzle out) ~ разг. преим. амер. изношенность (платья) ~ разг. преим. амер. потертые или обтрепанные края платья, махры ~ протереть(ся), износить(ся) до лохмотьев beaten (или worn) to a ~ разг. измотанный, измочаленный;
    to work oneself to a frazzle измотаться

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > frazzle

  • 5 frazzle

    [ˈfræzl]
    beaten (или worn) to a frazzle разг. измотанный, измочаленный; to work oneself to a frazzle измотаться frazzle измучить, вымотать (тж. frazzle out) frazzle разг. преим. амер. изношенность (платья) frazzle разг. преим. амер. потертые или обтрепанные края платья, махры frazzle протереть(ся), износить(ся) до лохмотьев beaten (или worn) to a frazzle разг. измотанный, измочаленный; to work oneself to a frazzle измотаться

    English-Russian short dictionary > frazzle

  • 6 frazzle

    1. [ʹfræz(ə)l] n
    1. измотанность, усталость

    I'm worn /done/ to a frazzle - я дошёл до полного изнеможения

    to work oneself to a frazzle - измотаться, уходиться

    2. преим. амер. разг. изнашивание, обтрёпывание
    3. преим. амер. разг. pl лохмотья, махры

    to beat /to lick/ to a frazzle - исколошматить

    2. [ʹfræz(ə)l] v амер.
    1. 1) протереть, износить ( до дыр); превратить в лохмотья
    2) протираться, изнашиваться ( до дыр)
    2. измучить, вымотать (тж. frazzle out)

    НБАРС > frazzle

  • 7 frazzle

    1. n розм.
    1) зношування, зношеність; пошарпаність (одягу)
    2) pl лахміття, торочки

    to beat (to lick) to a frazzle — відлупцювати

    to work oneself to a frazzle — вимотатися; натрудитися

    2. v амер., розм.
    1) протерти (ся), зносити (ся) до лахміття
    2) змучити, вимотати (тж frazzle out)
    * * *
    I n
    1) вимотаність, виснаженість, утома
    2) aмep. зношування, обтріпування
    3) aмep.; pl лахміття, торочки
    II v; амер.
    1) протерти, зносити ( до дірок); перетворити на лахміття; протиратися, зношуватися ( до дірок)
    2) змучити, вимотати ( frazzle out)

    English-Ukrainian dictionary > frazzle

  • 8 frazzle

    collocation amer.
    1. noun
    1) изношенность (платья)
    2) потертые или обтрепанные края платья, махры
    beaten (или worn) to a frazzle collocation измотанный, измочаленный
    to work oneself to a frazzle измотаться
    2. verb
    1) протереть(ся), износить(ся) до лохмотьев
    2) измучить, вымотать (тж. frazzle out)
    * * *
    1 (n) измотанность; лохмотья; обтрепывание; усталость
    2 (v) вымотать; измучить; изнашивать; изнашиваться; износить; износиться; превратить в лохмотья; протереть; протереться; протирать; протираться
    * * *
    1) изношенность 2) усталость, нервное истощение
    * * *
    [fraz·zle || 'fræzl] n. издерганность, изношенность, обтрепывание v. протереть до лохмотьев, износиться до лохмотьев, вымотать, измучить
    * * *
    вымотать
    измочаленный
    измучить
    изношенность
    протереть
    * * *
    1. сущ. 1) изношенность (ткани) 2) усталость, нервное истощение 2. гл. 1) обтрепать(ся), износить(ся) до лохмотьев 2) довести до состояния крайней физической усталости или нервного истощения; измучить, вымотать (тж. frazzle out)

    Новый англо-русский словарь > frazzle

  • 9 frazzle

    1. n измотанность, усталость

    to work oneself to a frazzle — измотаться, уходиться

    2. n преим. амер. разг. изнашивание, обтрёпывание
    3. n преим. амер. разг. лохмотья, махры
    4. v амер. протереть, износить; превратить в лохмотья
    5. v амер. протираться, изнашиваться
    6. v амер. измучить, вымотать
    Синонимический ряд:
    exhaust (verb) deplete; exhaust; knock out; outwear; poop; spend; tire; wear out; weary

    English-Russian base dictionary > frazzle

  • 10 to a frazzle

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > to a frazzle

  • 11 to a frazzle

    разг. до конца, до полного изнеможения

    beaten / worn to a frazzle — измотанный, измочаленный

    Англо-русский современный словарь > to a frazzle

  • 12 измотаться

    Русско-английский синонимический словарь > измотаться

  • 13 уходиться

    Универсальный русско-английский словарь > уходиться

  • 14 разбиваться в лепёшку

    прост.
    cf. break one's neck trying to do smth.; lay (play) oneself out to do smth.; work oneself to a frazzle; try one's damnedest; give everything one's got; turn oneself inside out to do smth.

    - Шиянов теперь в лепешку разбивается, чтобы доказать, что его бить собирались. На меня разорался, почему из дознания этого не видно. (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'Shiyanov will try his damnedest now to prove they were going to hit him. He went for me baldheaded because the enquiry did not bring this out.'

    Родители в лепёшку разобьются, только бы их чадо было принято [в институт]. (И. Грекова, Кафедра) — Parents turn themselves inside out to get their offspring into an institute.

    Юрка готов был сделать для неё, что угодно - и любую работу, и побежать, и принести, и вообще расшибиться в лепёшку. (Н. Дубов, Беглец) — Yurka was ready to do anything in the world for her - any job of work, running errands for her, fetching and carrying, and generally laying himself out to please.

    - Ты уж какой-то очень добрый. И для всех ты готов всё достать, всё сделать... В лепёшку готов расшибиться! (В. Шукшин, Петя) — 'You're much too kind, you are! Always ready to get things for people and do everything. Work yourself to a frazzle, you would!'

    Русско-английский фразеологический словарь > разбиваться в лепёшку

  • 15 naraditi se

    vr pf work one's fill, work hard, tire oneself out with work, be overworked, work oneself to a frazzle, have (had) one's share of hard work, finish working ; have (had) a long day; - kilaviti se

    Hrvatski-Engleski rječnik > naraditi se

  • 16 измотаться

    Универсальный русско-английский словарь > измотаться

  • 17 ur|obić

    pf — ur|abiać impf vt 1. książk. (ukształtować) urobić masę betonową to mix concrete
    - urabiać glinę to work clay
    2. pot. (wpłynąć, zmienić) to mould GB, to mold US; (pozyskać, przekonać) to win [sb] over
    - urabiać czyjś charakter to mould sb’s character
    - urobić kogoś na swoją modłę to mould sb in one’s own image
    - urabiać kogoś dla jakiejś sprawy to win sb over to a cause
    - urabiać opinię społeczną to mould/win over public opinion
    3. Górn. (oddzielić, oderwać) to hew urobić sięurabiać się 1. książk. (być kształtowanym) to form, to be moulded GB, to be molded US
    - charakter syna urobił się pod wpływem dziadka the son’s character was formed under his grandfather’s influence
    2. pot. (zmęczyć się) to knock oneself out pot., to wear oneself to a frazzle pot.
    urobić sobie ręce (po łokcie) pot. to work one’s fingers to the bone

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ur|obić

  • 18

    "1. work, labor. 2. job, employment, work. 3. duty, job. 4. occupation, line of work, work. 5. business, trade, commerce. 6. business, matter, affair. 7. the important thing; the chief problem. 8. secret or dubious side (of an affair). 9. slang trick. 10. event, something. 11. way of behaving; course of action. 12. something worth doing. 13. phys. work. -ler açılmak for trade to become brisk. -inin adamı a man who knows his job. - akdi labor contract. -in alayında olmak not to take (a thing) seriously; to take (it) as a joke. -ten alıkoymak /ı/ to interrupt (someone) at his work. -i Allaha kalmak (for someone) to be in the soup, be beyond help. -i altın. colloq. He is prospering. -ten anlamak to know what one is doing, know one´s business. - anlaşmazlığı labor dispute. -ten artmaz, dişten artar. proverb You save money not by making more but by spending less. -ten atmak /ı/ to fire, dismiss. - ayağa düşmek for a project to fall into the hands of irresponsible and incompetent people. -i azıtmak to go too far, overstep the mark. -ine bak. colloq. Mind your own business. -e bakmak to get to work on something; to be at work on something. -e balta ile girişmek to set about doing something like a bull in a china shop. - başa düşmek to have to do something oneself. - başarı belgesi letter of recommendation, recommendation. -in başı the crux, the central point. - başında 1. on the job. 2. during work time. - başındakiler the leaders. -i başından aşmak/aşkın olmak to be extremely busy. - başında bulunmak to be working. - başına geçmek to take the lead; to come to power. -ler becermek to be up to no good. -i bırakmak 1. to quit a job. 2. to stop working. 3. to go on strike. -ten (bile) değil! colloq. It´s very easy. - bilenin kılıç kuşananın. proverb 1. The person who knows how to use something properly is the one who is entitled to possess it. 2. Possession creates a claim of ownership. - bilmek to be skillful; to be capable. -ini bilmek 1. to know how to exploit a situation to one´s own advantage. 2. to be conscientious about one´s job. 3. to be well-qualified for one´s job. - birlikli collective, joint, common. - bitirmek 1. to complete a job successfully. 2. (for something) to be suitable for the job in hand. -ini bitirmek 1. to finish one´s own work. 2. /ın/ to finish (another´s) job. 3. /ın/ colloq. to cook (someone´s) goose. 4. /ın/ colloq. to finish off, bump off, kill. - bitmek 1. for an affair to be settled. 2. /dan/ for the outcome of a job to depend on (someone´s) efforts. -i bitmek 1. for a job in hand to finish. 2. colloq. to be very tired, be worn to a frazzle. -i bozulmak for one´s business affairs or an undertaking to go awry/take a downward turn. - buyurmak /a/ to order (someone) around; to tell (someone) to do a job. - çatallanmak for a job to get complicated. - çığırından çıkmak for a situation to get out of hand. - çıkarmak 1. to do a lot of work. 2. /a/ to give (a person) something disagreeable to do. 3. to cause trouble; to create difficulties. - çıkmak 1. for work to be done/be turned out/be produced. 2. for trouble or a problem to come up/arise. - çıkmaza girmek for things to reach an impasse. - dayıya düştü. colloq. It´s time for an expert to take over. - donu shalwars, very baggy trousers. -i dökmek /a/ 1. unintentionally to become, turn into: İşi öğretmenliğe döktü. He´s unintentionally become a teacher. 2. to act as if: İşi oyuna döktü. He acted as if it were a game. -i duman olmak slang to be in the soup, be in trouble. - düşmek /a/ for a job or duty to fall to or on. -i düşmek /a/ 1. to have to go (somewhere or to someone) on business. 2. to need (someone´s) help. - edinmek /ı/ to make (something) one´s special concern. -ten el çektirmek /a/ to remove (someone) from office. -/-inin eri a person who does his job well. - geçiştirme perfunctory work. -ine gelmek to suit one´s interests, accord with one´s plans. -e girişmek to embark on a job enthusi

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük >

  • 19 изтощавам

    exhaust; wear/tire out
    (изчерпвам) deplete, drain
    (почва) overcrop, impoverish, exhaust, emaciate
    това ще ме изтощи финансово this will ruin me, this will be a great drain on my finances, this will drain my resources
    изтощавам се be exhausted, be worn out
    (отслабвам) become emaciated/weak
    (за батерия) be discharged/depleted, go dead
    * * *
    изтоща̀вам,
    гл. exhaust; wear/tire out; frazzle; enervate; ( изчерпвам) deplete, drain; ( почва) overcrop, impoverish, exhaust, emaciate; (за болест) waste; това ще ме изтощи финансово this will ruin me, this will be a great drain on my finances, this will drain my resources;
    \изтощавам се be exhausted, be worn out; ( отслабвам) become emaciated/weak; ( батерия) be discharged/depleted, go dead.
    * * *
    depauperate; do in{du in}; emaciate; enervate; enfeeble; exhaust: изтощавам oneself by hard work - изтощавам се от тежка работа; fag; fatigue; frazzle; impoverish; overcrop (почва); overwork; prostrate; pump; reduce; waste; waste
    * * *
    1. (за батерия) be discharged/depleted, go dead 2. (за болест) waste 3. (изчерпвам) deplete, drain 4. (отслабвам) become emaciated/weak 5. (почва) overcrop, impoverish, exhaust, emaciate 6. exhaust;wear/tire out 7. ИЗТОЩАВАМ ce be exhausted, be worn out 8. това ще ме изтощи финансово this will ruin me, this will be a great drain on my finances, this will drain my resources

    Български-английски речник > изтощавам

См. также в других словарях:

  • run — v 1. dash, dart, bolt, tear, tear along, bowl along, make time, cover ground, make strides or rapid strides; sprint, fly, flit, whiz, whisk; zoom, zip, career, rip, scour, scud, scorch, burn up the road, outstrip the wind, race like the wind, go… …   A Note on the Style of the synonym finder

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»